首页 >热门资讯> 项目协作平台 > 翻译+互联网=?翻译平台语翼用“DNA”匹配译员 >

翻译+互联网=?翻译平台语翼用“DNA”匹配译员

转载时间:2021.10.25(原文发布时间:2017.07.17)
187
转载作者:36氪企服点评小编
阅读次数:187次

这两年伴随着中国经济的转型,出口导向型企业面临大量海外需求,随着一带一路计划实施,也给了中国企业一个巨大的市场机遇,企业对翻译需求越来越大。

目前中国每年的翻译市场规模在每年300亿左右,主要分布在各地的中小企业,这些用户的年平均翻译需求在1万-5万之间,目前这些需求都分散在各地各种中小翻译公司之中,这些翻译公司的规模一般都在20人以下,在翻译的管理上更是处于原始作坊状态,而本身中小企业的翻译需求,相比于大客户,更多样多变,时间要求更高,更个性化的服务,针对这些痛点语翼团队开发了一款翻译平台,为中小企业提供智能化的翻译服务。

“语翼Woordee”主要是一个基于 SaaS 的在线翻译平台,主要包括两个部分,DNA 匹配译员系统和翻译过程管理系统。

语翼团队出身于传神语联网出身,传神语联网是目前 Common Sense Adviser 统计中中国排名第一,亚洲第三的翻译企业。语翼基于深度学习的DNA匹配译员系统就是背靠传神语联网过去10年在传统大客户业务积累的译员资源及大数据,平台能提炼出每一遍文章的关键词,语句及段落之间的关系,并给每一个译员一个“DNA”基因对。

当一个客户有文档需要翻译时,平台可以通过比较客户文章及译员“DNA”的匹配对,自动为客户挑选出合适的译员领取订单。具体流程是,用户上传翻译内容,后台将内容进行相似性匹配,从匹配的文档中挑选出合适的译员,匹配好之后平台发送推送短信给5-10名译员接单,用户可以在翻译过程中实时查看进度并与译员沟通,在确认翻译质量 OK 后完成翻译订单。平台有第三方资金托管平台。

翻译+互联网=?翻译平台语翼用“DNA”匹配译员

当然,翻译员入驻也需要一定的条件,首先是实名认证,语言方面也需要经过考核,目前语翼的译员审核通过率大概是7.3%左右; 完成订单后,译员也会拿到相应的评分。

传统翻译行业,一份稿件的传递需要经过客户-销售-项目处理-供应商-译员。中小企业追求成本的降低,一层一层传达产生的后果就是人力成本高,一份2000字的稿件,极有可能就需要半天的时间,因此传统企业交付时间最快也需要24小时。语翼的做的就是尽可能砍掉中间流程,订单和翻译者直接匹配,而且由于流程简化,翻译的时间也缩短到了3-4小时。量化来看,语翼上的订单低于市场30%以上的价格,运营成本比传统翻译低20%。

数据运营方面,语翼上线至今处理了15000多张订单,会员复购率应该是64%~81%。

语翼的模式很容易让人联想到 Uber,系统根据 DNA 匹配(车距离的远近)来自动派发译员,翻译员接单后,语翼又属于一个平台模式,支持客户和译员的直接对接。

语翼Woordee 团队主要成员有十年以上的从业经验,产品技术团队成员也大多来,如 IBM、微软、华为、中兴等互联网公司,营销及客户服务团队也有来自于美团、滴滴等互联网企业的成员。


[免责声明]

资讯标题: 翻译+互联网=?翻译平台语翼用“DNA”匹配译员

资讯来源: 36氪官网

36氪企服点评

项目协作平台相关的软件

查看更多软件

行业专家共同推荐的软件

限时免费的项目协作平台软件

新锐产品推荐

消息通知
咨询入驻
商务合作